Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

официальное согласие

  • 1 официальное согласие

    Универсальный русско-немецкий словарь > официальное согласие

  • 2 официальное согласие

    Русско-английский политический словарь > официальное согласие

  • 3 согласие

    1. (положительный ответ на что-л.) η έγκριση, η θετική απάντηση, η συγκατάθεση, η συναίνεση
    общее - γενική -, ομόφωνη -
    2. (соглашение,взаимопонимание) η ομόνοια, η συμπό-νοια.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > согласие

  • 4 согласие

    с

    c согла́сия дире́ктора — with the director's consent/approval

    дать своё согла́сие — to give one's assent/consent

    2) единомыслие agreement, accord lit; единое мнение consensus

    прийти́ к согла́сию — to reach agreement/a consensus (on sth)

    по о́бщему/взаи́мному согла́сию — by general, common/mutual consent

    жить в согла́сии — to live in harmony/concord

    Русско-английский учебный словарь > согласие

  • 5 (см . opt-out;) действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на прав

    General subject: opt-in (Пример: подразумевается, что заполняя анкету, лицо дает свое официальное согласие на свободное использование информации о себе)

    Универсальный русско-английский словарь > (см . opt-out;) действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на прав

  • 6 действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на прав

    General subject: (см. opt-out;) opt-in (Пример: подразумевается, что заполняя анкету, лицо дает свое официальное согласие на свободное использование информации о себе)

    Универсальный русско-английский словарь > действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на прав

  • 7 Vollständige Zustimmung / Полное согласие

    Универсальные ответные реплики для выражения согласия. Употребляются без ограничений.

    Ja. — Да.

    Aber ja. — Да, конечно.

    Ja bitte. — Да, пожалуйста.

    Утвердительный ответ большей частью на просьбу, приказание. Изначально употребляется в армии при ответе старшему по званию. В обиходном общении употребляется с иронией.

    Jawohl. — Совершенно верно. / Так точно. / Будет исполнено. / Слушаюсь.

    Ответные реплики, выражающие полное согласие. Содержат даже некоторое недоумение по поводу возможных сомнений в согласии говорящего. Употребляются без ограничений.

    Natürlich. — Конечно

    Selbstverständlich. / Selbstredend. geh. — Разумеется. / Само собой разумеется. / Само собой. разг.

    Zweifellos. — Несомненно.

    Ответные реплики, подчёркивающие полную готовность говорящего положительно отреагировать на просьбу или предложение собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Na, klar. umg. — Ясное дело. разг. / Понятно. / О чём речь!

    Alles klar. umg.Всё ясно! разг.

    Согласие с сообщением собеседника или его отношением к предмету разговора. Употребляется без ограничений.

    In der Tat. — В самом деле. / Действительно.

    Употребляется в неофициальном общении.

    o.k./O.K./okay! [o:’kei] umg. — О’кей. разг.

    Ответ на просьбу, предложение, приглашение. Употребляется без ограничений, иногда с преимущественно восклицательной интонацией.

    Gern. / Gerne. umg. / Aber gern! — С удовольствием. / Охотно.

    Ответ на просьбу или сообщение о намерениях собеседника, предполагающее получение согласия от говорящего. Хотя эти ответные реплики и выражают согласие, говорящий подчёркивает, что он либо даёт согласие без особого желания, либо что обсуждаемая ситуация не входит в его личную сферу. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.

    Meinetwegen. / Von mir aus. umg. — Почему бы и нет. / Как хочешь./Как хотите. /Как знаешь./Как знаете. / Как угодно. / Да ради Бога. разг.

    Выражает не только согласие, но и подчёркивает правильность, необходимость высказанного собеседником. Употребляется (вследствие краткости) большей частью в устном неофициальном общении.

    Unbedingt. — Непременно. / Обязательно.

    1) Реакция на сообщение собеседника о каком-л. событии, о своих намерениях или действиях. Выражает, кроме согласия, эмоциональное одобрение. Употребляется большей частью в устном неофициальном общении. 2) Может выражать также желание подвести черту под разговором, сменить тему. В этом случае речь идёт скорее о «возражении под видом согласия».

    Na schön! umg. — Вот и хорошо! / Прекрасно! / Чудненько! разг.

    Ответ-согласие с каким-л. утверждением собеседника. Употребляется без ограничений.

    Das stimmt./ Stimmt. umg. — (Это) верно.

    Ответ, выражающий эмоционально окрашенное согласие с собеседником и, возможно, даже радость от того, что мнения говорящего и слушающего совпали. Употребляется в неофициальном общении.

    Genau! — Именно.

    Универсальный положительный ответ на просьбу. Выражает вежливое нейтральное согласие. Употребляется без ограничений.

    Bitte. / Bitte schön. / Bitte sehr. — Пожалуйста.

    Положительный ответ на предложение совершить какие-л. совместные действия, большей частью когда говорящий и слушающий договариваются о конкретном сроке. Употребляется в неофициальном общении.

    Ist mir recht. umg. — Меня это устраивает. / Мне это подходит. / Годится. разг.

    Выражается не просто согласие выполнить просьбу собеседника, но и готовность сделать это. Подчёркивается несложность выполнения этой просьбы для говорящего. Сокращённые варианты употребляются при более доверительном, неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.

    (Das ist) keine Frage. umg. — Это не проблема.

    (Das ist) kein Problem. umg.Нет проблем! разг.

    Согласие немедленно выполнить какое-л. конкретное действие. Употребляется в неофициальном общении. Может употребляться иронически и иметь значение отказа под видом согласия.

    Gleich! / Sofort! — Сейчас! / Сию секунду! / Спешу и падаю! разг. ирон.

    Положительный ответ на просьбу. Выражает не только согласие, но и готовность к активному содействию. Употребляется в неофициальном общении.

    Geht in Ordnung! — Всё будет в порядке/о’кей! разг.

    Wird gemacht. umg. — Будет сделано. разг.

    Einverstanden. — Ладно. разг. / Хорошо.

    Выражает не столько согласие, сколько недоумение по поводу самого обсуждения вопроса. Подразумевает, что иного пути развития событий и быть не могло. Употребляется только в неофициальном общении по отношению к лицам с более низким или равным социальным статусом.

    Was denn sonst? umg. — А что же ещё? / А как же иначе?

    Реакция на сообщение собеседника о своих намерениях, на его просьбу или предложение. Подчёркивает не столько собственно согласие говорящего, сколько отсутствие у него возражений. Может означать также индифферентность, напоминая по этому параметру выражения Meinetwegen и Von mir aus. Употребляется только в устном неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Warum (denn/auch) nicht? — А почему бы и нет?

    Сугубо официальное выражение. Употребляется только в письменных сообщениях, заявлениях и др. официальных документах. В неофициальном общении возможно только ироничное употребление.

    Hiermit erkläre ich meine Bereitschaft,... — Настоящим сообщаю о своём согласии... (сделать что-л.)

    Реплика выражает готовность совершить какие-л. конкретные действия. Может быть ответом на просьбу/предложение. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Ich bin bereit,... zu tun/zu machen. — Я готов сделать... (что-л.)

    Выражает не только согласие, но и желание участвовать в задуманном предприятии. При этом собеседник мог и не предполагать участие говорящего. Употребляется в неофициальном общении.

    Bei diesem Vorhaben/bei dieser Sache bin ich mit von der Partie. umg. — Я не прочь поучаствовать в этом деле.

    Говорящий не только выражает согласие с предложенным, но в первую очередь подчёркивает необходимость согласованных действий. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Ich ziehe mit euch an einem / am gleichen/am selben Strang. umg. — Мы с вами в одной упряжке. разг./ Мы с вами делаем общее дело.

    Такая реакция-согласие является большей частью заключительной репликой в более или менее продолжительном обсуждении. Указывает на то, что в результате обсуждения говорящий изменил точку зрения и согласился с собеседником. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Ich kann nicht leugnen, dass mich Ihre Meinung überzeugt. — Должен признать, что вы меня убедили.

    Говорящий согласен с каким-л. конкретным суждением собеседника, оценкой им определённого положения вещей. При этом подчёркивается, что согласие говорящего носит ограниченный характер, не распространяясь на точку зрения собеседника в целом. Употребляется большей частью в официальном общении. В известном смысле представляет собой промежуточный случай между «полным согласием» и «неполным согласием».

    Sie haben auf jeden Fall Recht, dass... — Вы, во всяком случае, правы в том, что...

    1) Говорящий выражает полное согласие с услышанным и подчёркивает, что его согласие не изменится с изменением каких-л. внешних обстоятельств. 2) Такая ответная реплика может также выражать полное согласие лишь с частью утверждений собеседника. Подразумевается, что у говорящего имеются возражения по поводу каких-л. других аспектов мнения собеседника. В этом случае логическое ударение падает на das. См. также Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие.

    Ich akzeptiere das auf jeden Fall. — С этим я в любом случае согласен. / Это я в любом случае принимаю.

    Нейтральный ответ-согласие. В случае использования придаточного с weil выражает желание говорящего более или менее подробно объяснить причину своего согласия.

    Ich bin einverstanden, dass weil... — Я согласен, что.../потому что...

    Согласие-разрешение. Большей частью ответ на просьбу (например, ребёнка). Из-за явно выраженного разрешительного характера употребляется большей частью в отношении лиц с более низким или равным социальным статусом. В последнем случае это, как правило, ответ на предложение. При использовании слова natürlich разрешительный характер реплики ослабляется, а согласительный усиливается.

    Ich habe (natürlich) nichts da gegen. — Я (конечно) ничего против не имею.

    Также имеет разрешительный характер. Употребляется в официальном общении, когда говорящий является представителем какой-л. официальной инстанции и в силу этого приписывает себе более высокий социальный статус, чем у его собеседника. Допустимо в письменных сообщениях.

    Dagegen bestehen (unserer seits) keine Einwände. — (С нашей стороны) возражений нет.

    Неуверенное согласие. За этой репликой следует большей частью возражение, подаваемое как уточнение в целом верной мысли собеседника, или какое-л. пояснение собственной точки зрения. Употребляется большей частью в общении с людьми, чей социальный статус не выше статуса говорящего. См. также Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие.

    Wahrscheinlich haben Sie Recht. — Возможно, вы правы.

    Вежливая положительная реакция на высказывание точки зрения собеседника. Употребляется в официальном общении.

    Ich teile Ihre Meinung. — Согласен с вашим мнением. / Разделяю вашу точку зрения.

    Реакция более эмоциональная, чем в предыдущем случае. Выражает не просто согласие, но и некоторую радость по поводу совпадения мнений говорящего и слушающего.

    Ich bin ganz Ihrer/deiner Meinung. — Я абсолютно того же мнения. / Полностью с вами/с тобой согласен.

    Сугубо официальная реплика. Употребляется в письменной речи или в дискуссии, докладе и т. п. Социальный статус участников ситуации в данном случае роли не играет.

    Ich muss Herrn/Frau N unbedingt beipflichten, wenn er/ sie sagt, dass... — Считаю необходимым поддержать высказывание господина/госпожи Н. о том, что...

    Все три реплики выражают согласие с услышанным и негативное эмоциональное состояние говорящего, вызванное необходимостью согласиться с неприятными для него утверждениями. Употребляются в официальном общении, часто в письменной речи. Социальный статус участников ситуации при этом роли не играет.

    Sie haben leider Recht, wenn Sie sagen, dass... — К сожалению, вы правы, говоря о...

    Leider muss ich Ihnen zustimmen(, dass...) — К сожалению, должен с вами согласиться (в том, что...)

    Bedauerlicherweise ist es wirklich/tatsächlich so, dass... — К сожалению, это действительно так,...

    —Sollten wir nicht zu diesem Thema eine ausführliche Diskussion durchführen? —Auf jeden Fall. Da stimme ich Ihnen unbedingt zu. — —Не обсудить ли нам подробно эту тему? —Обязательно. В этом я с вами совершенно согласен.

    —Meine Meinung ist, dass wir die Arbeit fortsetzen sollten. —Ich bin damit einverstanden. Ich werde Sie dabei nach besten Kräften unterstützen. — —Мне кажется, нам следовало бы продолжить эту работу. —Я с этим согласен и поддержу вас в меру своих сил/возможностей.

    —Teilen Sie die Meinung von Herrn N? —Ja. Ich muss ihm beipflichten, wenn er sagt, dass wir uns keine Unterbrechung der Untersuchung leisten können. — —Разделяете ли вы точку зрения господина Н.? —Да. Я присоединяюсь к его мнению о том, что мы не можем позволить себе прервать исследование.

    —Stimmt es, dass Sie die Arbeit abbrechen? —Bedauerlicherweise ist es tatsächlich so, dass wir sie nicht fortführen können, da uns die notwendige Unterstützung fehlt. — —Вы действительно приостанавливаете работу? —К сожалению, мы в самом деле не можем её продолжить, так как отсутствует необходимая поддержка.

    —Du hast unserem Vorschlag deine Zustimmung gegeben? —Ja. Ich ziehe selbstverständlich mit euch an einem Strang. — —Ты согласен с нашим предложением? —Да, разумеется. Мы все в одной упряжке.

    —Gehen wir heute ins Kino? —Na, was wollen wir denn sonst machen? — —Мы идём сегодня в кино? —Да, нам всё равно больше нечем заняться.

    —Kann ich den Fernseher in Raten bezahlen? —Ja, natürlich. Dagegen bestehen unsererseits keine Einwände. — —Можно купить телевизор в рассрочку? —Да, конечно. Мы не возражаем.

    —Was meinen Sie zu dem Vorschlag? —Ich bin damit einverstanden, dass Herr N eine Lohnerhöhung erhält. — —Что вы думаете об этом предложении? —Я согласен, чтобы господин Н. получил прибавку к зарплате.

    Hiermit erkläre ich meine Bereitschaft, an der von Ihnen geplanten Publikation mitzuarbeiten. Ich bin bereit, wenn Sie es wünschen, Ihnen ausführliche Informationen über meinen Beitrag zu übermitteln. — Настоящим заявляю о своей готовности принять участие в запланированной Вами публикации. Если Вы пожелаете, я готов прислать Вам подробную информацию о своей статье.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vollständige Zustimmung / Полное согласие

  • 8 formal agreement

    Politics english-russian dictionary > formal agreement

  • 9 offizielle Einwilligung

    официальное согласие

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > offizielle Einwilligung

  • 10 opt-in

    1) Общая лексика: (см. opt-out;) действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на прав (Пример: подразумевается, что заполняя анкету, лицо дает свое официальное согласие на свободное использование информации о себе)
    2) Телекоммуникации: рассылка по подписке (по электронной почте, легальный способ рекламы, доставки информации)
    4) Деловая лексика: (см. opt-out;) условие для получения информации, изначально предполагающее добровольное согласие лица на использование данной информации, (см. opt-out;) выразить согласие на какие-либо подразумевающиеся действия (как правило, использование предоставленной информации) путём выполнения каких-либо процедур (например, заполнив анкету)

    Универсальный англо-русский словарь > opt-in

  • 11 Einverständniserklärung

    f <-, -en> официальное согласие; официальное заявление о согласии

    Универсальный немецко-русский словарь > Einverständniserklärung

  • 12 contracting in

    эк., брит. (официальное) согласие участвовать [присоединиться\]* (к чем-л., напр., к пенсионному плану)

    I have been told by the company providing my small personal pension plan that I should consider "contracting in" to the second state pension scheme. — Компания, управляющая моим небольшим индивидуальным персональным планом, сказала, что мне следует подумать о "вступлении" в систему второй государственной пенсии.

    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > contracting in

  • 13 offizielle Einwilligung

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > offizielle Einwilligung

  • 14 obtain the agreement (of)

    Официальное выражение: заручиться согласием, получить согласие

    Универсальный англо-русский словарь > obtain the agreement (of)

  • 15 obtain the agreement

    Официальное выражение: (of) заручиться согласием, (of) получить согласие

    Универсальный англо-русский словарь > obtain the agreement

  • 16 formal

    ˈfɔ:məl прил.
    1) а) относящийся к внешней стороне (вопроса, проблемы), формальный б) мат., лог. строгий, формальныймаксимально точном и выразительном методе описания чего-л.) в) правильный, симметричный Syn: affected, ceremonial, ceremonious, pompous, proper, punctilious, ritual Ant: haphazard, informal, natural, spontaneous, improvisatory
    2) официальный He is always formal with his colleagues. ≈ Он всегда держится с коллегами официально.
    3) формальный;
    номинальный (американизм) (разговорное) одежда для торжественных вечерних приемов;
    фрак;
    длинное вечернее платье( американизм) (разговорное) мероприятие, на котором участники должны быть в вечерних туалетах официальный - * agreement официальное соглашение - * dinner официальный /торжественный/ обед - * education образование, полученное в учебном заведении выполненный по установленной форме, в соответствии с этикетом;
    надлежаще оформленный - * charge обвинение, предъявленное с соблюдением необходимых формальностей - * invitation официальное приглашение - * bow сухой /церемонный/ поклон - * opening sitting торжественное открытие - * operation order( военное) полный боевой приказ вечерний( об одежде) ;
    парадный, предназначенный для торжественных приемов - * clothes одежда для торжественных вечерних приемов;
    фрак;
    длинное вечернее платье - to go * быть в вечернем туалете (о языке) официальный;
    сухой формальный, сделанный для проформы - * politeness формальная вежливость - * interest формальный интерес формальный, формалистический внешний, поверхностный;
    кажущийся - a * resemblance between two things внешнее /кажущееся/ сходство между двумя предметами относящийся к форме;
    облекающий сущность в определенную форму - * defect (юридическое) недостаток формы - * validity( юридическое) действительность со стороны формы правильный, симметричный;
    строго распланированный - * garden английский сад - * gardening формовое садоводство;
    шпалерное садоводство - a beard of * cut аккуратно подстриженная бородка formal надлежаще оформленный ~ относящийся к внешней форме, внешний;
    formal resemblance внешнее сходство ~ относящийся к форме ~ официальный;
    formal call официальный визит;
    formal permission официальное разрешение ~ правильный, соответствующий правилам;
    симметричный;
    formal garden(s) английский парк ~ формальный, официальный ~ формальный;
    номинальный;
    formal acquiescence формальное согласие ~ формальный;
    номинальный;
    formal acquiescence формальное согласие ~ официальный;
    formal call официальный визит;
    formal permission официальное разрешение ~ правильный, соответствующий правилам;
    симметричный;
    formal garden(s) английский парк ~ официальный;
    formal call официальный визит;
    formal permission официальное разрешение ~ относящийся к внешней форме, внешний;
    formal resemblance внешнее сходство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > formal

  • 17 grant

    1. noun
    1) дар, официальное предоставление; дарственный акт
    2) дотация, субсидия; безвозмездная ссуда
    3) (pl.) стипендия
    4) уступка, разрешение, согласие
    Syn:
    present
    2. verb
    1) дарить, жаловать, даровать; предоставлять
    2) давать дотацию, субсидию
    3) разрешать; давать согласие (на что-л.)
    4) допускать; to take for granted допускать, считать доказанным, не требующим доказательства; считать само собой разумеющимся; to take nothing for granted ничего не принимать на веру
    Syn:
    give
    * * *
    1 (n) грант; дотация; субсидия
    2 (v) предоставить; предоставить субсидию; предоставлять; предоставлять субсидию
    * * *
    1) дар; субсидия 2) давать, жаловать
    * * *
    [grænt /grɑːnt] n. дар, дарение; дотация, официальное предоставление, субсидия, грант, стипендия v. даровать, жаловать, пожаловать, дарить; предоставлять, давать дотацию, давать субсидию; разрешать, давать согласие; дозволять, допускать
    * * *
    гарантировать
    гарантия
    грант
    дар
    дарение
    дарить
    дать
    дозволение
    дозволить
    дозволять
    допускать
    дотация
    жаловать
    надавать
    позволение
    позволить
    позволять
    предоставить
    предоставлять
    разрешать
    разрешение
    разрешить
    стипендия
    субсидия
    * * *
    1. сущ. 1) а) акт дарения, официальное предоставление; дарственный акт б) подарок 2) а) грант б) стипендия в) финанс. безвозмездная ссуда 3) послабление, разрешение 2. гл. 1) дарить 2) оказывать материальную поддержку; давать дотацию

    Новый англо-русский словарь > grant

  • 18 assent

    əˈsent
    1. сущ.
    1) согласие
    2) одобрение, утверждение, разрешение, санкция (данные после тщательного рассмотрения вопроса) Royal assent ≈ королевская санкция (одобрение монархом законопроекта) ∙ Syn: consent
    2. гл. дать согласие, соглашаться( на что-л., с чем-л.), выражать согласие, изъявлять согласие (to) ;
    дать санкцию (после тщательного рассмотрения вопроса) Syn: accede
    1), acquiesce, agree
    1), consent
    2., concur
    2), assent
    согласие - silent * молчаливое согласие - with one * единогласно - by common * с общего согласия - to give one's * to a plan одобрить план( официальное) утверждение, одобрение;
    разрешение;
    санкция - Royal * королевская санкция (одобрение монархом законопроекта) - by /with/ * с разрешения (to) соглашаться - to * to a proposal согласиться на предложение - to * by a nod выразить согласие кивком головы - her father will never * to that marriage ее отец никогда не даст согласия на этот брак (to) уступать - to * to desire уступить желанию (to) разрешить, санкционировать - the king *ed to the resolution король санкционировал решение
    assent одобрение ~ одобрять ~ разрешать ~ разрешение, санкция;
    Royal assent королевская санкция (парламентского законопроекта) ~ разрешение ~ санкция ~ согласие ~ соглашаться (to - на что-л., с чем-л.) ;
    изъявлять согласие (to) ;
    he assented to our proposal он согласился на наше предложение;
    he assented to receive the visitor он согласился принять посетителя ~ соглашаться ~ утверждение
    ~ of executor санкция судебного исполнителя
    ~ to разрешать ~ to санкционировать ~ to соглашаться ~ to уступать
    ~ соглашаться (to - на что-л., с чем-л.) ;
    изъявлять согласие (to) ;
    he assented to our proposal он согласился на наше предложение;
    he assented to receive the visitor он согласился принять посетителя
    ~ соглашаться (to - на что-л., с чем-л.) ;
    изъявлять согласие (to) ;
    he assented to our proposal он согласился на наше предложение;
    he assented to receive the visitor он согласился принять посетителя
    ~ разрешение, санкция;
    Royal assent королевская санкция (парламентского законопроекта) Royal ~ королевская санкция принятого парламентом закона
    Royal ~ to bill королевская санкция принятого парламентом закона

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > assent

  • 19 formal

    [ˈfɔ:məl]
    formal надлежаще оформленный formal относящийся к внешней форме, внешний; formal resemblance внешнее сходство formal относящийся к форме formal официальный; formal call официальный визит; formal permission официальное разрешение formal правильный, соответствующий правилам; симметричный; formal garden(s) английский парк formal формальный, официальный formal формальный; номинальный; formal acquiescence формальное согласие formal формальный; номинальный; formal acquiescence формальное согласие formal официальный; formal call официальный визит; formal permission официальное разрешение formal правильный, соответствующий правилам; симметричный; formal garden(s) английский парк formal официальный; formal call официальный визит; formal permission официальное разрешение formal относящийся к внешней форме, внешний; formal resemblance внешнее сходство

    English-Russian short dictionary > formal

  • 20 разрешение

    сущ.
    Русское существительное разрешение имеет как минимум два значения: разрешениесогласие и разрешениеправо, документ.
    В отличие от него английские эквиваленты различают и разделяют эти два значения и все имеют в большинстве случаев оттенок официальности, т. е. употребляются, как правило, в более или менее официальных ситуациях.
    1. permission — позволение, разрешение ( данное вышестоящим человеком или организацией): without permission — без разрешения; to ask for permission — обратиться с просьбой о разрешении/обратиться за разрешением; to give permission to do smth — дать разрешение что-либо сделать; to get permission — получить разрешение We can't go ahead with the project until the management board gives its permission. — Мы не можем продолжать работу над проектом пока не получим разрешение администрации. Sally's parents are unwilling to give their permission to her to marry Jim. — Родители Салли не хотят давать ей разрешение выйти замуж за Джима. With your permission I'll invite their representative to meet us at our headquarters. — С вашего разрешения я приглашу их представителя на встречу с нами в нашем главном управлении.
    2. consent — согласие, позволение, разрешение (официальное разрешение что-либо сделать, данное как правило человеком, от которого зависит судьба этого дела): with smb's consent — с чьего-либо разрешения/с чьего-либо согласия; without smb's consent — без чьего-либо разрешения/без чьего-либо согласия; to give one's consent — дать свое согласие/согласиться на что-либо Не was asked to make a speech and he gave his consent. — Его попросили выступить с речью, и он согласился. Не took the саr without the owner's consent. — Он взял машину без разрешения хозяина. As soon as their parents had given their consent Andrew and Susan announced their engagement. — Как только их родители дали свое согласие, Эндрю и Сюзанна объявили о своей помолвке. Before the operation can be carried out, the patient has to sign a form, saying that he has given his consent. — Больной до операции должен дать подписку, что он на такую операцию согласен. Henry angrily refused to give his consent to the plan. — Генри категорически отказался дать свое согласие на этот план.
    3. licence —лицензия, разрешение, право (на владение, ношение), права ( на вождение): It is not allowed to drive a car without a licence. — Вождение машины без прав запрещено. Firearms licences are only issued under strict supervision. — Выдача прав на ношение огнестрельного оружия производится под строгим контролем./Выдача лицензий на владение огнестрельным оружием производится под строгим контролем. Some German beers are brewed under licence in Russian. — Некоторые марки немецкого пива производятся по лицензии в России.

    Русско-английский объяснительный словарь > разрешение

См. также в других словарях:

  • Согласие — (соглас) ветвь старообрядчества. Обычно под С. понимают крупное течение в старообрядчестве, в отличие от более мелких подразделений (толков), хотя практика речевого употребления этих слов как в старообрядческой среде, так и за ее пределами крайне …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Поморское согласие — Древлеправославная поморская церковь (ДПЦ)   современное официальное название крупнейшего религиозного объединения староверов поморского согласия. Как и многие беспоповские толки, ДПЦ не имеет трёхчинной иерархии, то есть богослужения; принятые у …   Википедия

  • РД 34.20.301: Положение о порядке разработки, согласования и утверждения программ испытаний на тепловых, гидравлических и атомных электростанциях, в энергосистемах, тепловых и электрических сетях — Терминология РД 34.20.301: Положение о порядке разработки, согласования и утверждения программ испытаний на тепловых, гидравлических и атомных электростанциях, в энергосистемах, тепловых и электрических сетях: 6. Организация исполнитель… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ЯПОНИЯ — (япон. Ниппон, Нихон) гос во в зап. части Тихого ок., на группе о вов, главные из к рых Хонсю, Хоккайдо, Сикоку, Кюсю. Площ, ок. 372,2 тыс. км2. Нас. 110,9 млн. чел. (март 1975). Столица Токио. Я. конституц. монархия. Действующая конституция… …   Советская историческая энциклопедия

  • Усыновление — (удочерение)  принятие на воспитание детей, лишившихся попечения родителей, с установлением между усыновленным и усыновителем правовых (личных и имущественных) отношений, существующих между родителями и детьми[1]. По российскому праву… …   Википедия

  • Замбия — Республика Замбия, гос во в центр, части Африки. Название по расположению в басс. р. Замбези. До 1964 г. это англ, протекторат Сев. Родезия; название от фамилии Сесила Джона Родса (1853 1902), англ, полит, деятеля. Географические названия мира:… …   Географическая энциклопедия

  • Максимилиан I (император Священной Римской империи) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Максимилиан. Максимилиан I нем. Maximilian I …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Доктор Хаус» — Основная статья: Доктор Хаус …   Википедия

  • Украинский готический портал — Логотип Украинского готического портала, разработанный Алексадром Гречаником и Vitaliy Stranger Украинский Готический Портал …   Википедия

  • Сидни Прескотт — Sidney Prescott Нив Кэмпбелл в роли Сидни Прескотт в первой части Появление Крик Исчезновение …   Википедия

  • Дуайт Дэвид Эйзенхауэр — (Dwight David Eisenhower) Биография Дэвида Эйзенхауэра, карьера и достижения Биография Дэвида Эйзенхауэра, карьера и достижения, личная жизнь Содержание Содержание Определение Биография Первая мировая Военная карьера Вторая мировая война Оверлорд …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»